Страница 28 из 171
Добавлено: 06 окт 2004, 10:20
Гордон Альф Шамуэй
romsia писал(а):Тот,тот...Ну и как тебе сам фильм?
Хороший. Хотя у меня с такими фильмами проблема. Я никак не могу научиться отличать китайцев от корейцев и т.д.
Есть такой фильм корейский "Бишунмо - летящий воин". Тоже исторический, костюмный. Там корейцы мочатся с китайцами и монголами, монголы с китайцами и корейцами, а китайцы с монголами и корейцами. Уф!! А для меня они все на одну морду. Поэтому, когда идёт совместное рубилово, я нихрена не понимаю.
Добавлено: 06 окт 2004, 10:22
Гордон Альф Шамуэй
romsia писал(а):А может это один и тот же?Просто по разному название преподносят?Такое бывает.
Не... Я специально заезжал в магазин и смотрел эту кассету, когда ты мне посоветовал посмотреть Мусу. Там в анотации вообще ни слова про принцессу. Я ещё как туда заеду, обязательно поточнее узнаю.
Добавлено: 06 окт 2004, 10:23
romsia
Думаю для этого нужно научится отличать их по костюмам,что тоже требует не мало усилий и времени.
Добавлено: 06 окт 2004, 10:24
Гордон Альф Шамуэй
Это, по-моему, ещё сложнее.
Добавлено: 06 окт 2004, 10:52
romsia
Я тут решил вернутся к теме о озвучивании фильма и титрах.
Меня тут осенило и я задал себе один вопрос.Тут Jolanta писала что фильмы для большого экрана в литве озвучивать не выгодно,страна мол слишком маленькая и дешевле титры пускать.В принципе можно согласится,логично.Но почему тот же самый фильм выпущенный на лицензионной касете,в той же самой литве уже профессионально озвучен актёрами,или на крайняк дублирован переводчиком?Загадка!
Тайна покрытая мраком!
Добавлено: 06 окт 2004, 11:23
Кая
Огромный кайф получила, посмотрев "Гладиатора" с переводом на украинском языке!
Добавлено: 06 окт 2004, 11:25
Гордон Альф Шамуэй
romsia писал(а):Я тут решил вернутся к теме о озвучивании фильма и титрах.
Меня тут осенило и я задал себе один вопрос.Тут Jolanta писала что фильмы для большого экрана в литве озвучивать не выгодно,страна мол слишком маленькая и дешевле титры пускать.В принципе можно согласится,логично.Но почему тот же самый фильм выпущенный на лицензионной касете,в той же самой литве уже профессионально озвучен актёрами,или на крайняк дублирован переводчиком?Загадка!
Тайна покрытая мраком!
Ага! Значит у вас фильмы всё-таки дублируют.
Добавлено: 06 окт 2004, 11:34
romsia
А как вам такой шедевр,меня пропер
http://oper.ru/trans/?d=5
Добавлено: 06 окт 2004, 11:53
Гордон Альф Шамуэй
Не смотрел.
Добавлено: 06 окт 2004, 15:49
бах
Добавлено: 06 окт 2004, 15:52
Гордон Альф Шамуэй
Это точно.